Francia – Declaraciones ante el juicio de dos compañeres detenides durante el desalojo del bosque okupado de Bure (22 de febrero)

A continuación, recojo de Insurrection News en inglés y traduzco las declaraciones en el juzgado de dos personas que fueron detenidas el 22 de febrero durante el desalojo de las okupaciones de resistencia en el bosque de Lejuc (Francia), donde se encuentra activo un proyecto de lucha contra el CIGEO y su vertedero de residuos nucleares, que pretende construir allí tras aniquilar la vida animal y el ecosistema de la zona.

Para acceder a los textos originales con las declaraciones en francés, click aquí.

Para más información en este blog sobre la lucha en los bosques de Bure, click aquí, aquí o aquí.

Para ver el blog Bure Will Be Their Downfall con más información en francés e inglés sobre esta lucha, click aquí.

———————————–

22 de febrero, desalojo del bosque de Lejuc: La policía procesó a 32 personas por controles de identidad. 5 personas fueron llevadas al centro de detención preventiva por diferentes razones incluyendo indignación y rebelión (resistirse al arresto), de esas una persona fue dejada salir directamente, las otras 4 fueron liberadas 24 horas más tarde. Tendrán una audiencia el 12 de junio.

Otras 2 personas fueron también arrestadas, llevadas a detención preventiva y rechazaron un juicio inmediato (esta táctica significa que la gente tienen una oportunidad para construir su defensa antes de la audiencia), y ambas fueron mantenidas en prisión hasta su fecha del juicio, el lunes 19 de marzo.

A continuación siguen las declaraciones que hicieron en el tribunal el lunes, así como sus sentencias:

:::

Declaración de L., sentenciade a 4 meses de prisión con pena suspendida por resistir al arresto y negarse a dar su identidad a su arresto (ADN, huellas dactilares, fotografía, nombre).

Amigues, familia y aquelles en quienes he estado pensando, me siento separade de toda identidad. Sin ofender al juez y a su “Dios”, yo soy un ser multiforme y una realidad compleja y por lo tanto irreductible a este artificio.

Como sabéis, la raíz de este mundo es ídem, también idéntica. Ninguna identidad me puede ser fijada porque soy de una realidad viva y en movimiento, INDISCERNIBLE.

Me defiendo a mí misme a ojos de una institución de la cual rechazo su autoridad. En un acto, refino mis percepciones refiriéndome a mis propios criterios, a mi experiencia, a mi sentido crítico.

Nos encontramos aquí (y creo que no cometo ningún error al decir ésto) porque estamos buscando permanentemente la fuente de la felicidad y de la belleza.

Porque compartimos un vínculo inteligente, sensitivo y sutil con el mundo.

Y cuando esta conexión es brutal, insensitiva, se convierte en una pila inmunda de la que estamos decidides a separarnos.

:::

Declaración de Crystal Antem, sentenciada a 3 meses de prisión por participar en un grupo que se reunió para cometer actos de violencia contra personas o para la destrucción o la degradación de material público.

Mi nombre es Crystal Antem, Cryz para aquelles cercanes a mí. No tengo otra identidad que dar.

No represento a nadie más que a mí misma. Nadie puede representarme.

Me preguntaron si deseaba ser juzgada hoy. Vale, hacedlo. Pero yo no participaré en este juicio.

Rechazo todos los códigos/normas/reglas de este espectáculo. No seré un actor ni una espectadora; ni mártir ni víctima; ni culpable ni inocente.

Espero que mis amigues entiendan que hago esta elección para permanecer en mi misma. Que no se molesten conmigo por mi ausencia imprevista, que seguramente sea demasiado larga.

No me someteré al control del Estado.

Rechazo defenderme.

———————————–

Según información aparecida en el enlace a las declaraciones originales en francés, la declaración de Crystal Antem fue seguida por el coro de una canción que empezaron a cantar en la sala a pesar de que el juez ordenó a todes mantener silencio. Cuando se llevaron a Crystal, que estaba fuera de la sala, la sala continuó cantando.

La canción se titula «La complainte du phoque en Alaska» (El lamento de la foca en Alaska) y se puede escuchar en el siguiente vídeo. La parte cantada en la sala y en el pasillo es el estribillo (del minuto 1:04 al minuto 1:44) y dice así:

Ça vaut pas la peine (No vale la pena)

De laisser ceux qu’on aime (dejar a aquelles que amamos)

Pour aller faire tourner (para ir a hacer girar)

Des ballons sur son nez (los globos sobre nuestra nariz)

Ça fait rire les enfants (Eso hace reír a los niños)

Ça dure jamais longtemps (Eso nunca dura mucho)

Ça fait pas rire personne (Eso ya no es gracioso)

Quand les enfants sont grands (Cuando los niños crecen)

Según la información difundida en la fuente de las declaraciones originales en francés, Cristal tendrá que cumplir su condena de prisión sin haber dado su identidad.

Para poder escribir a Crystal y contarle algo, transmitirle pensamientos que puedan haber surgido en vosotres al leer su declaración o simplemente expresar solidaridad para ayudar a que su tiempo en prisión sea menos horrible:

Crystal Antem
n ° 14341
Centro Penitenciario Nancy-Maxéville
300 rue de l’Abbé Haltebourg
54320 Maxéville

Amor a quienes corren riesgos y defienden los bosques desde la acción directa, el cariño por la naturaleza y la rabia y el desprecio por quienes la amenazan, explotan y destruyen.

Esta entrada ha sido publicada en Crystal Antem, Noticias, Noticias y comunicados, Presxs y etiquetada como , , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente.