Hace algo más de 2 semanas, publicaba en este blog un llamado a colaborar con la traducción de una publicación que habían sacado originalmente compañeres de Italia y que otres compas habían publicado traducida a inglés, y que recopila textos acerca del mega-proyecto del gasoducto TAP y la resistencia contra él, principalmente en Italia, a lo largo de los últimos años.
Tengo que decir que aunque pocas, hubo alguna que otra persona que, prefiriendo permanecer en el anonimato, colaboró y ayudó en la elaboración de esta publicación, y quiero agradecer su ayuda y contribución. ¡Gracias mil!
Por lo demás, os dejo con el enlace para la descarga de la publicación junto al texto de introducción que hemos elaborado para la versión en castellano.
Por supuesto, sois libres de difundir, copiar y reproducir su contenido libremente y como estiméis conveniente.
Para ver online/descargar la publicación, click aquí.
—————————————
Antes de encontrar este fanzine o panfleto en inglés, tanto el proyecto de gasoducto transnacional denominado TAP (Trans Adriátic Pipeline) como la resistencia contra el mismo nos eran en gran medida desconocidos. Habíamos oído hablar de ese proyecto, y aunque vagamente, también teníamos algunas nociones de sus catastróficas consecuencias, pero por diferentes razones, entre las que destacaríamos la relativa distancia y la desconexión resultante con respecto a los territorios afectados, no habíamos profundizado demasiado. Asímismo, sabíamos que se habían producido movilizaciones contra el TAP en Italia o Grecia, pero no habíamos podido participar en ellas ni tampoco habíamos conocido a ninguna persona implicada directamente que pudiese hablarnos de esa lucha.
Sin embargo, tras encontrar el material que aquí hemos traducido y que recopilaba en inglés algunos de los muchos textos publicados a lo largo de los últimos 4 años sobre esta cuestión en distintos medios virtuales o impresos de contrainformación anarquista en lengua italiana, o repartidos en manifestaciones y encuentros, decidimos aprovechar para leer y ahondar un poco en el tema. Tras leer la publicación en inglés, decidimos inmediatamente ponernos a trabajar en una versión traducida a castellano, alarmadas por la inminencia de tamaño desastre ecológico y social y preocupadas por no haber oído hablar mucho de esto en los últimos años a pesar de la gravedad del asunto.
Creemos que en un mundo globalizado como éste, la distancia ha dejado de ser un factor relevante, y por muy lejos que se encuentren de nosotras los territorios afectados por el TAP (desde Azerbaiyán a las costas europeas de Grecia, Albania o Italia), no somos ni seremos ajenas a sus consecuencias. Por eso, para nosotras es importante que existan traducciones de los textos, análisis y reflexiones de las compañeras de estos y de otros territorios sobre las abominaciones contra las que resisten y conspiran, permitiendo conocer esas luchas más allá de cualquier frontera, y prestar apoyo de la forma en que podamos, ya sea visitando esos lugares para colaborar y aprender cosas que luego poder utilizar en nuestros propios contextos frente a posibles amenazas semejantes, o ya sea contribuyendo a difundir y extender la conciencia sobre ello en otros territorios lejanos.
En este sentido, ponemos a vuestra disposición esta publicación, esperando haber logrado en alguna medida nuestro humilde objetivo de ayudar a dar a conocer la lucha contra el TAP para aquellas que, como nosotras, todavía no están al corriente.
Para terminar esta introducción, queremos señalar que, por supuesto, nosotras también utilizamos y somos en gran medida dependientes de esas mismas fuentes de energía contaminantes, peligrosas e insensatas a las cuales no sólo criticamos por su forma de funcionar, porque sean contaminantes o por su carácter impuesto, sino por su misma existencia. Nos negamos a asumir el llamado “Progreso”, sus ritmos, sus valores, sus mitos. No vemos progreso en el aumento de las guerras, las enfermedades, la miseria, la explotación, y en la destrucción de la naturaleza, la esclavitud de la vida y la transformación del mundo en una inmensa fosa común. Sabemos que tenemos muchas contradicciones, y esto es para nosotras otro terreno de lucha. Enfrentarnos a nuestras propias incoherencias, pensar en qué podemos hacer para replantearnos esa dependencia, buscar salida y organizarnos para responder contra cualquier nocividad, desde los principios de autonomía, horizontalidad, solidaridad y acción directa, y siempre con una perspectiva interseccional, entendiendo la lucha contra el capitalismo industrial y su civilización como parte de la lucha contra toda forma de dominación.
“Somos la ardiente rabia de un planeta que muere.”